Mam do przetlumaczenia zdanie: ” Wplyw motywowania pracownikow na efektywnośc funkcjonowania przedsiebiosrstwa na przykladzie Sews-cabind Polad.”
Zrobilam to tak: “The influence of motivation of the employees for the efectivness of the enterprise running on the basis of Sews-cabind Poland”.
Poniewaz od dawna dawna nie robilam zadnego tlumaczenia, w ogole angielski nieco usunal sie z mojej glowy to na 100% nie jestem pewna tego tlumaczenia. Dlatego bede wdzieczna za jakies sugestie i poprawki. Z gory dzieki 🙂
6 odpowiedzi na pytanie: kolezanki z angielskim prosze o pomoc
Tłumaczem nie jestem, ale widzę, że chętnych brak, to może choć trochę pomogę. Moja wersja:
‘The influence of employees motivating on the effectiveness of an enterprise functioning on the basis of Sews-cabind Polad.’
jeśli ci się jeszcze przyda;).
dzieki, nie ma to jak druga wersja 🙂
To jeszcze trzecia wersja. Tlumaczem tez nie jestem.
The influence of motivating the employees on the effectiveness of the enterprise (’s functioning) based on an example of <st1:City w:st=[/IMG]Sews-cabin Poland.</ST1:p
to w nawiasie moim zdaniem jest zbedne.
I jeszcze taka wersja:
“The influence of employees motivation for the enterprise effectiveness based on an example of Sews cabin -Poland.”
Troche malo danych podalas, tzn dla kogo to tlumaczenie i czego dotyczy (pracy magisterskiej czy na przyklad raportu zamowionego przez firme). Ja bym sprobowala moze tak “The influence of employess motivation on enterprise efficiency. Case study of Sews-cabin Poland.”
W nieco swobodniejszym tlumaczeniu ‘Employess motivation as a major factor in efficient enterprise management. Case study of Sews-cabin Poland.’
Dzieki serdeczne, dziewczynki 🙂 To tytul pracy magisterskiej mojej kuzynki.
Znasz odpowiedź na pytanie: kolezanki z angielskim prosze o pomoc