Mamy Malgosie, mamy Martine, a teraz zanosi sie na hiszpanskie imie. W naszym przypadku wybor ograniczony, bo musi byc akceptowalne i nie smieszne za granica (z Malgosia nieco przesadzilismy, ale to brak doswiadczenia zrobil swoje 😉
Wymyslilismy dla dziewczynki Amaia (wersja baskijska) lub Amaya (wersja hiszpanska) a dla chlopaka Miguel, zdrobniale Miki. Na drugie bedzie mial Ferrer (po dziadku) – to akurat na bank postanowione juz od ciazy z Malgosia, ale te pierwsze da sie jeszcze modyfikowac 😉
Co myslicie? A moze podpowiecie jakies hiszpanskobrzmiace imiona, ktore Wam wpadly w ucho i spodobaly sie? No i ktore oczywiscie nie beda brzmialy glupio w uszach Polakow.
Ja, na przyklad, chetnie nazwalabym dziewczynke Mercedes, ale u nas to sie tylko z wiadomym samochodem kojarzy…
33 odpowiedzi na pytanie: Polskie, czeskie, teraz hiszpanskie…?
Jane mi sie bardzo podoba Miguel. Miki 🙂
jako mama miguela 😉 popieram
wszystkie miski to fajne chlopaki sa 🙂
moja znajoma w usa ma dziewczynke mersedeh i jest ok
ale mercedes w pl byloby smiesznie rzeczywiscie
mi sie podoba (imie nie samochod;) )
o zenskich pomysle i cos napisze choc Amaia tez fajnie
mercedes git – rozwazalam!
Jose, Pedro, juan, carlos
ide poogladac almodovara – wroce to sypne 😉
Ferrer- ale mi się podoba:) Amaya też:)
jak macie fajnie, że możecie poszaleć z imionami!
a malgosia będzie bardzo oryginalnie tam… Nawet jeśli teraz jest to jakaś trudność.
Ferrer tez mi się baaaardzo podoba 🙂
Amaia ładnie
Mercedes – suuper jeśli poza Polską 🙂
a w ogóle to gratulacje Jane 🙂
amaya przesliczne! miguel ferrer tez brzmi dobrze
jestem calym sercem za takimi wyborami
a amaya moze przeciez miec mercedes na drugie, nie?
hehe, Juan to u nas tylko w duecie czyli Juan Maria. Typ meza. U mnie odpada, no bo jak to wyglada taki Jan Maria w Polsce…
Jose podobnie, tyle ze maz nie lubi zdrobnienia Pepe.
A Carlos mi sie podoba, ale nie wiem jak jemu. Musze podsunac 🙂
Malgosie juz sie cala rodzina nauczyla wymawiac 🙂 Problem z obcymi, no i w Walencji, gdzie panuje miejscowy dialekt i w nim “mala goschia” to znaczy “zla suka” – suka w znaczeniu r.zenski od psa. Nie pomyslelismy o tym wczesniej i teraz jak wizytujemy tesciowa to na plazy wolamy na malgoske “Marketka” (po czesku) lub “Malgorzatka”
a dziekuje bardzo 🙂
o, i to jest swietny pomysl! Dzieki 🙂
O kurcze, nie wiedziałam… A może margaretka?;) moja cotka ( siostra ojca) tak ma na imię, hehe- Margaretta! pisane właśnie tak.
A ja gratuluję fasolki
A mi właśnie Jose podoba się ze względu na zdrobnienie 🙂
(Czy to prawda, że to od “przybrany ojciec?” – tak mi kiedyś pewien Jose tłumaczył…)
Mnie się chyba wszystkie hiszpańskie podobają (no, może Jesusa bym sobie jednak darowała ;))
Z imion popularnych i tu i tu, to nr 1 w Hiszpanii dla mnie to Maria – super brzmi po hiszpańsku. A przyznam szczerze, że po polsku mi się nie podoba 🙁 – ani sama Maria ani zdrobnienia…
A juz na kolana mnie rzuciła “Maria del Mar” – pytałam się i babka mówiła, ze to jej imię, nie imię+nazwisko…
No i Marife (Maria Fe?) – nie wiem jak prawidłowo, bo babka czasem podpisuje się tak czasem tak…
No i jeszcze: Cristina, Gloria, Angelica, Luisa…
Carlos, Roberto, Javier, Sergio…
Zazdroszę, że masz wybór “hiszpański” ;)…
a ja lubie marie po polsku i hiszpansku
kurcze fajne te imiona
Prawda? Powiedziałabym, że w lekkim nostalgicznym klimaciku ;)…
Niczego takiego nie znalazlam, ale moze chodzi o swietego Jozefa, ktory przeciez byl przybranym ojcem Jezusa. Zapytam meza jak wroci z pracy, bo az jestem ciekawa o co w tym chodzi 🙂
jozef to hebrajskie imie oznacza cos w rodzaju niech Bog przyda syna czy drugiego syna
nic o przybranym ojcostwie albo sie nie umiem domyslec
Sergio to akurat moj maz 🙂
A Maria rzeczywiscie popularne, w jego rodzinie tez – wszystkie kobiety to Marie:
babcia Maria (sama), tesciowa Maria de los Angeles, i dwie siostry: Maria Cristina i Maria Elena.
Poza babcia zadnej nie nazywa sie Maria tylko leci sie po drugich imionach lub rozmaitych skrotach np na tesciowa wolamy Nines, a na mlodsza siostre Malena, na starsza Cristina.
Marife nie wiem od czego dokladnie jest – Maria Fernanda moze?
Takich kombinacji jest w ogole sporo – Maribel (Maria Isabel), Mariluz (Maria de la Luz) itp
Mi osobiscie imie Maria nie bardzo sie podoba, tak ze Maria mala na pewno nie bedzie 🙂
dziekuje bardzo 🙂
Znasz odpowiedź na pytanie: Polskie, czeskie, teraz hiszpanskie…?