POMÓŻCIE PROSZĘ W SPR. NIEMIECKIEGO~!!!!!!!!!!!!!

Postów wyświetlanych: 2 - od 1 do 2 (wszystkich: 2)
  • Autor
    Wpisy
  • #46392

    aniak

    Dziewczyny bardzoo proszę o pomoc w przetłumaczeniu-, w zwiazku z pracą bardzo pilnie, praktycznie na wczoraj potrzebuję, jak napisać po -NIEMIECKU że obrus jest wykończony tradycyjnie czyli, że ma podwinięte i oszyte brzegi oraz , że obrus ma wypalone brzegi (moze festonabschluss) ale nie wiem co ten feston oznacza.
    Dzięki serdeczne .

    Ania mama NATALKI (03.07.2002)

    #601585

    blueanna

    Re: POMÓŻCIE PROSZĘ W SPR. NIEMIECKIEGO~!!!!!!!!!!!!!

    hej hej 🙂
    bardzo ciekawe pytanie, nie powiem – troche musialam sie poglowic i dalej nie jestem w 100%przekonana, ale wiem, ze take wykonczenie nazywa sie po niemiecku „der Saum, die Säume”. i teraz nie wiem jak chcesz to ujac np.

    „An der Tischdecke sind die Säume genäht.”
    „Die Tischdecke ist tradionell, mit den Saümen, angefertigt- sie ist gefaltet und festgenaht”

    nie wiem co to jest ten feston, a i abschluss bym nie wykorzystala, bo (nie jestem specem w dziedzinie krawiectwa ale tak mi sie wydaje) oznacza cos bardziej w stylu „zawarcie, zakonczenie.. ” ale raczej nie „wykonczenie” …
    nie wiem czy ci cos pomoglam …
    pozdrawiam 🙂

Postów wyświetlanych: 2 - od 1 do 2 (wszystkich: 2)


Musisz się zarejestrować lub zalogować, żeby odpowiedzieć

Close