Znające angielski – bądźcie miłe i powiedzcie…

jak najmilej, najdelikatniej można wyrazić współczucie po czyjejś śmierci? Nie chodzi mi o oficjalne kondolencje tylko o zwrot typu: Bardzo mi przykro, bardzo współczuję. Jaki zwrot oddałby największe emocje, a równocześnie był prosty do wyrażenia? Nie chciałabym wydukać…


M&M

5 odpowiedzi na pytanie: Znające angielski – bądźcie miłe i powiedzcie…

anecia Dodane ponad rok temu,

Re: Znające angielski – bądźcie miłe i powiedzcie…

A do kogo chcesz to powiedzieć? Do znajomego czy bardziej formalnie? Wprost czy np. przez telefon.
Bo najprosciej byłoby po prostu I’m so / very sorry to hear that. Is there anything I can do for you? (ang. lubi takie pytania).

Anecia

Edited by anecia on 2007/05/11 12:24.

ladybug Dodane ponad rok temu,

Re: Znające angielski – bądźcie miłe i powiedzcie…

Jest wiele zdan, ktorych ludzie uzywaja, a NIE powinni: “I know how you feel.”, “She’s in a better place.”, “He’s at peace now.”, “It’s part of God’s plan.”, staraj sie tez nie uzywac zwrotow typu “You should” or “you will.”

Za poprawne uwazane sa: “I’m so sorry to hear that John has died”, “You are in my thoughts and prayers”, “We will all miss Sally; she touched so many of our lives”,

Najczesciej uzywane po prostu: i am very sorry

Dodane ponad rok temu,

Re: Znające angielski – bądźcie miłe i powiedzcie.

i’m sorry for your loss. ja bym tak powiedziala.

Ania i Oliwka

kotagus Dodane ponad rok temu,

Re: Znające angielski – bądźcie miłe i powiedzcie.

Do żony mojego kuzyna, która jest Amerykanką, a chodzi o mojego Wujka, a jej teścia. I naprawdę jest to dla nas ogromna strata, więc potrzebuję zwrotu szczerego i od serca, a nie kurtuazyjnego, a mój angielski jest … ech, szkoda gadać….
Zwrot I’m very sorry kojarzył mi się raczej z przeprosinami niż z wyrażeniem żalu przy takiej okazji. Ale jeżeli jest on stosowny…


M&M

mamamaksa Dodane ponad rok temu,

Re: Znające angielski – bądźcie miłe i powiedzcie.

I`m sorry ma wiecej niz jedno znaczenie, ale uzywa sie zwrotow podane przez aagatke, mozesz tez powiedziec my deepest condolences ,ale tez zwrot jest bardziej odpowiedni , gdy jest skierowany do osoby , ktora znasz,a nie jestes z nia blisko ( np. kolezanka z pracy)

Znasz odpowiedź na pytanie: Znające angielski – bądźcie miłe i powiedzcie…?

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

Oczekując na dziecko
Całodzienne wymioty - pomóżcie kobitki
Pomóżcie kobitki ale nie mnie, nie nie;-))) ja już swoją normę wyrobiłam hehee:)) Moja bratowa ma termin na koniec listopada i od początku ciąży męczą ja całodzienne wymioty. Bierze torekan lae
Czytaj dalej
Oczekując na dziecko
Z jaką fazą lutealną zaciążyłyście?
Pochwalcie się mamuśki jaką długą / krótką [!] miałyście fazę lutealną w cyklach poprzedzających zaciążenie??? [img]http://images22.fotosik.pl/31/17a52b0dba905b37.jpg[/img]★
Czytaj dalej