„Król Lew” to jedna z najbardziej kultowych animowanych produkcji Disneya. Każdemu, kto choć raz oglądał tę bajkę, na pewno zapadła w pamięć charakterystyczna ścieżka dźwiękowa. Szczególną popularnością od lat cieszy się piosenka pod tytułem „Krąg życia”. Początek tego utworu śpiewany jest w języku zulu. Wiadomo już, co oznaczają te słowa. Jak brzmi tłumaczenie piosenki z Króla Lwa?
Tłumaczenie piosenki z Króla Lwa
„Króla Lwa” uwielbiają prawie wszyscy, a zwłaszcza dzieci urodzone w latach 90. Mimo upływu lat produkcja nadal wzrusza, bawi i przekazuje wciąż aktualne wartości. Próbę czasu wytrzymała także wyjątkowa ścieżka dźwiękowa, stworzona przez Eltona Johna, Tima Rice’a oraz Hansa Zimmera, szczególnie dwie najpopularniejsze piosenki – „Krąg życia” i „Miłość rośnie wokół nas”.
Wielu fanów filmu zastanawiało się, co oznacza wstęp do utworu „Krąg życia”, wykonywany w języku zulu. Tłumaczenie dla niektórych okazało się rozczarowaniem, ponieważ słowa nie niosą za sobą jakiegoś wyjątkowo głębokiego przekazu.
Nants’ngonyama bakithi baba
Sithi hu ngonyama
– Spójrz! Tam jest lew! O mój Boże!
Przychodzimy na świat tak bezradni
I słońce posyła nam swój dar
I z każdym dniem nowy spełnia się sen
Z każdym snem życie nabiera barw
I każdy z nas już czuje zew
Z każdą chwilą i ze wszystkich stron
Przybywamy na znak
Wiemy, że właśnie tak
Wiruje w nas, wieczny życia krągBo początek i kres
Miłość, żal i gniew
Jeden mają rytm
Jak noc i dzień
Tutaj każdy z nas
Swe odnajdzie miejsce
A krąg życia
Krąg życia niech trwa
Zobacz też: Bajki o miłości. 6 najpiękniejszych filmów animowanych o uczuciach! Idealne propozycje na walentynki
Piosenki z „Króla Lwa”
Ścieżka dźwiękowa z „Króla Lwa” pełna jest kultowych już dziś utworów, które zna każdy, kto dorastał w latach 90. Piosenka „Miłość rośnie wokół nas”, skomponowana i wykonana przez Eltona Johna, została nawet w 1994 roku nagrodzona Oscarem za najlepszą oryginalną piosenkę filmową.
Poza powyższym utworem oraz wspomnianym „Kręgiem życia” niezwykle popularną piosenką z bajki była także „Hakuna Matata”
Hakuna matata, jak cudownie to brzmi.
Hakuna matata, to nie byle bzik!
Już się nie martw, aż do końca twych dni!
Naucz się tych dwóch radosnych słów hakuna matata!
Otoż, gdy był z niego mały wieprz.
Gdy był ze mnie mały wieprz.
No pięknie, dzięki.
Woń przykrą rozsiewał kiedy kończył jeść, innym jego kąpanie ciężko było znieść.
Mówią o mnie żem cham, jam subtelny gość, przykre że, przy mnie ktoś wciaż zatykał nos.
Och! Co za wstyd!
Było mu wstyd!
Cały świat mi zbrzydł!
Był brzydszy niż ty!
Czułem się paskudnie!
A może cudnie?
Zawsze gdy chciałem…
No no Pumba nie przy dzieciach…
O sorry.
Hakuna matata, jak cudownie to brzmi.
Hakuna matata, to nie byle bzik!
I Już się nie martw, aż do końca twych dni!
Naucz się tych dwóch radosnych słów hakuna matata!
Hakuna matata, hakuna matata, hakuna matata.
I Już się nie martw, aż do końca twych dni!
Naucz się tych dwóch radosnych słów!
Hakuna matata (10x)
Sprawdź też:



