potrzebuje przetlumaczyc na angielski i niemiecki

krotkie zdanie

FIRMA NIE ODPOWIADA ZA PRZEŁADOWANIE SAMOCHODU

8 odpowiedzi na pytanie: potrzebuje przetlumaczyc na angielski i niemiecki

m-ania Dodane ponad rok temu,

Zamieszczone przez Klucha:krotkie zdanie

FIRMA NIE ODPOWIADA ZA PRZEŁADOWANIE SAMOCHODU

Cos w stylu: Die Firma uebernimmt keine Verantwortung fuer die Ueberladung des Wagens.

m-ania Dodane ponad rok temu,

Zamieszczone przez Klucha:krotkie zdanie

FIRMA NIE ODPOWIADA ZA PRZEŁADOWANIE SAMOCHODU

A po angielsku pewnie coś w ten deseń: The company takes no responsibility for the car overload.
Ale autorytetem w EN nie jestem;) więc może ktoś podpowie coś innego.

ahimsa Dodane ponad rok temu,

Zamieszczone przez Pimpka:Cos w stylu: Die Firma uebernimmt keine Verantwortung fuer die Ueberladung des Wagens.

A nie będzie “ubernimmt” i “fur” ( nad u dwie kropki)i ” Uberladung“?( nad “U” tez dwie kropki)

A na ang.- ( chodzi o przeładunek z auta do auta? czy o zbędne kg?)

The company is not responsible for car overloading.

m-ania Dodane ponad rok temu,

Zamieszczone przez ahimsa:A nie będzie “ubernimmt” i “fur” ( nad u dwie kropki)i ” Uberladung“?( nad “U” tez dwie kropki)

A na ang.- ( chodzi o przeładunek z auta do auta? czy o zbędne kg?)

The company is not responsible for car overloading.

Jesli nie masz mozliwosci uzycia niemieckich znakow pisze sie wlasnie w ten sposob, w jaki ja to zrobilam tj ‘u’ z przeglosem piszemy ‘ue’.

m-ania Dodane ponad rok temu,

Zamieszczone przez ahimsa:A nie będzie “ubernimmt” i “fur” ( nad u dwie kropki)i ” Uberladung“?( nad “U” tez dwie kropki)

A na ang.- ( chodzi o przeładunek z auta do auta? czy o zbędne kg?)

The company is not responsible for car overloading.

Jest jeszcze taka opcja: The company is not liable for truck reloading.
I analogicznie: Die Firma uebernimmt keine Verantwortung fuer das Umladen des LkWs.
Zależy co masz na myśli z tym przeładowywaniem.

klucha Dodane ponad rok temu,

Zamieszczone przez Pimpka:Jest jeszcze taka opcja: The company is not liable for truck reloading.
I analogicznie: Die Firma uebernimmt keine Verantwortung fuer das Umladen des LkWs.
Zależy co masz na myśli z tym przeładowywaniem.

hihi
nie wiem co ma klient na mysli 🙂

w między czasie dostalam tlumaczenie od tlumacza niemieckiego, z plazy 😀

Die Firma haftet nicht für die Umladung des Wagens

dzieki za pomoc

paszulka Dodane ponad rok temu,

taka uwaga… przeładowanie jako przeładunek/rozładunek to transloading/unloading… overloding byłoby przy przekorczeniu dopuszczalnej masy załadunkowej.

krzemianka Dodane ponad rok temu,

probelm w tym, ze klucha nie wie, o co chodzi dokladnie 😉

Znasz odpowiedź na pytanie: potrzebuje przetlumaczyc na angielski i niemiecki?

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

Polecam
Kwatera w karpaczu
Chcieliśmy wyskoczyć na weekend w dwie rodziny w sumie 5 dorosłych+3 czieci może któraś była i mogłaby coś polecić,jakiś domek w rozsądnej cenie. niekoniecznie musi być to Karpacz może być Szklarska
Czytaj dalej
Zdrowie i uroda
dobry radiolog - Poznań
Kiedyś ktoś pisał o radiologu chyba na Winogradach. Kojarzy może ktoś coś? Albo któraś z Was mogłaby mi polecić kogoś dobrego?
Czytaj dalej