potrzebuje przetlumaczyc na angielski i niemiecki

Postów wyświetlanych: 9 - od 1 do 9 (wszystkich: 9)
  • Autor
    Wpisy
  • #100354

    klucha

    krotkie zdanie

    FIRMA NIE ODPOWIADA ZA PRZEŁADOWANIE SAMOCHODU

    #2623477

    m-ania

    Zamieszczone przez Klucha
    krotkie zdanie

    FIRMA NIE ODPOWIADA ZA PRZEŁADOWANIE SAMOCHODU

    Cos w stylu: Die Firma uebernimmt keine Verantwortung fuer die Ueberladung des Wagens.



    #2623478

    m-ania

    Zamieszczone przez Klucha
    krotkie zdanie

    FIRMA NIE ODPOWIADA ZA PRZEŁADOWANIE SAMOCHODU

    A po angielsku pewnie coś w ten deseń: The company takes no responsibility for the car overload.
    Ale autorytetem w EN nie jestem;) więc może ktoś podpowie coś innego.

    #2623479

    ahimsa

    Zamieszczone przez Pimpka
    Cos w stylu: Die Firma uebernimmt keine Verantwortung fuer die Ueberladung des Wagens.

    A nie będzie „ubernimmt” i „fur” ( nad u dwie kropki)i ” Uberladung”?( nad „U” tez dwie kropki)

    A na ang.- ( chodzi o przeładunek z auta do auta? czy o zbędne kg?)

    The company is not responsible for car overloading.

    #2623480

    m-ania

    Zamieszczone przez ahimsa
    A nie będzie „ubernimmt” i „fur” ( nad u dwie kropki)i ” Uberladung”?( nad „U” tez dwie kropki)

    A na ang.- ( chodzi o przeładunek z auta do auta? czy o zbędne kg?)

    The company is not responsible for car overloading.

    Jesli nie masz mozliwosci uzycia niemieckich znakow pisze sie wlasnie w ten sposob, w jaki ja to zrobilam tj ‚u’ z przeglosem piszemy ‚ue’.

    #2623481

    m-ania

    Zamieszczone przez ahimsa
    A nie będzie „ubernimmt” i „fur” ( nad u dwie kropki)i ” Uberladung”?( nad „U” tez dwie kropki)

    A na ang.- ( chodzi o przeładunek z auta do auta? czy o zbędne kg?)

    The company is not responsible for car overloading.

    Jest jeszcze taka opcja: The company is not liable for truck reloading.
    I analogicznie: Die Firma uebernimmt keine Verantwortung fuer das Umladen des LkWs.
    Zależy co masz na myśli z tym przeładowywaniem.



    #2623482

    klucha

    Zamieszczone przez Pimpka
    Jest jeszcze taka opcja: The company is not liable for truck reloading.
    I analogicznie: Die Firma uebernimmt keine Verantwortung fuer das Umladen des LkWs.
    Zależy co masz na myśli z tym przeładowywaniem.

    hihi
    nie wiem co ma klient na mysli 🙂

    w między czasie dostalam tlumaczenie od tlumacza niemieckiego, z plazy 😀

    Die Firma haftet nicht für die Umladung des Wagens

    dzieki za pomoc

    #2623483

    paszulka

    taka uwaga… przeładowanie jako przeładunek/rozładunek to transloading/unloading… overloding byłoby przy przekorczeniu dopuszczalnej masy załadunkowej.

    #2623484

    krzemianka

    probelm w tym, ze klucha nie wie, o co chodzi dokladnie 😉

Postów wyświetlanych: 9 - od 1 do 9 (wszystkich: 9)


Musisz się zarejestrować lub zalogować, żeby odpowiedzieć

Close